Baaton baaton mian bicharney ka ishara karkey
Khud bhi roya woh buhat ham se kinara karkey
Sochta rehta hoon tanhai main anjam-e-khuloos
Phir usi jurm-e-mohabbat ko dobara karkey
Jagmaga di hain terey sheher ki galiyan main ne
Apney askhon ko palkon pe sitara karkey
Dekh letey hain chalo hosla apne dil ka
Aur kuch roz tere saath guzara karkey
Aik hi sheher main rehna hai magar milna nahi
Dekhtey hain yeh aziyat bhi gawara karkey
Found this on the Internet. I’ve translated this according to my little sense of language and tried to retain as much meaning as possible.
His words meant that he wanted to part ways,
He cried a lot too after he separated.
I wonder what was the reward of my sincerity,
But I think love is a sin and I did it again.
I have lit the entire city, each alley and street,
by placing my tears as stars on my eyes.
I wait to see the will of my heart,
I won’t stop thinking of you for some more time.
To live in the same city and not meet,
will be torture but I am willing to test.