Baaton baaton mian bicharney ka ishara karkey
Khud bhi roya woh buhat ham se kinara karkey
Sochta rehta hoon tanhai main anjam-e-khuloos
Phir usi jurm-e-mohabbat ko dobara karkey
Jagmaga di hain terey sheher ki galiyan main ne
Apney askhon ko palkon pe sitara karkey
Dekh letey hain chalo hosla apne dil ka
Aur kuch roz tere saath guzara karkey
Aik hi sheher main rehna hai magar milna nahi
Dekhtey hain yeh aziyat bhi gawara karkey
Found this on the Internet. I’ve translated this according to my little sense of language and tried to retain as much meaning as possible.
His words meant that he wanted to part ways,
He cried a lot too after he separated.
I wonder what was the reward of my sincerity,
But I think love is a sin and I did it again.
I have lit the entire city, each alley and street,
by placing my tears as stars on my eyes.
I wait to see the will of my heart,
I won’t stop thinking of you for some more time.
To live in the same city and not meet,
will be torture but I am willing to test.
When I came across the simple domain registration process from Znetindia and the right prices, I got into The domain business. I started to spend my time looking for the right domain name at domaintools.com and to my surprise, I did find some amazing domain names! Over the course of last couple of years, I registered over 50 domain names. These domains were regular dotcom domains and weird ones like this, shashank.asia! I even have a .ws domain, besides .info and .whatever-you-can-get!
I realize that this is not the Californian Gold Rush. There is no hurry and the domains will always be available for your business, anyhow. I know of companies with strangest of names and their domain names have no connection with what they do or what they are called. They are still doing well!
A domain name is only a domain name. It is not equivalent to ‘your name’ or the quality of work that you do. One of the biggest companies that I came across didn’t have their own dotcom name and I know that it did get a few eyebrows raised. Having said that, the domain name does not have any apparent effect on their business and they appear to be doing pretty good!
My learning from the entire process is that please do not try to register a domain unless you know why you want it and you have a real purpose in mind. A domain name is not equivalent to a business idea and a business idea cannot be held back due to non-availability of a domain name. If you think you need a domain name, get it, but not because you think you may need it in the future.
Remember, it is easier to get a domain registered, it is far more difficult to let it go; and when your renewals run in hundreds of dollars, it is too late!
I have been pleasantly surprised with the quality of music that is being produced in bollywood lately! I have been listening to Kaminey,the movie by Vishal Bhardwaj, and I really think that the music is great. Add to it the lyrics from Gulzar, and you have a perfect OST to keep you calm(!) in the traffic. The song Dhan Te Tan is inspired from Misirlou, the song from 1927, also made popular in a version in Pulp Fiction.
What I liked the most was the following song. The lyrics have that special Gulzar stamp, no one else can ask for the moon in a cage or hang a lantern in the sky.
Kaminey – Bollywood Hindi Lyrics
Movie: Kaminey (2009)
Music Director: Vishal Bhardwaj
Director: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar
Starring: Shahid Kapoor, Priyanka Chopra
Song Title: Kaminey
Kaminey Lyrics
[Kya kare zindagi isko hum jo mile,
Iski jaan kha gaye, raat din ke gile]- 2 times
Raat din gile…
Meri aarzoo kamini,
Mere khwab bhi kaminey,
Ek dil se dosti thi, yeh huzoor bhi kaminey,
Kya kare zindagi isko hum jo mile,
Iski jaan kha gaye, raat din ke gile…
[Kabhi zindagi se maanga, pinjre mein chaand la do,
Kabhi laanten deke, kaha aasmaa pe taango] – 2 times
Jeene ke sab kareene the hamesha se kaminey,
Kaminey kaminey kaminey kaminey,
Meri daastaan kamini, mere raasten kaminey,
Ek dil se dosti thi, yeh huzoor bhi kaminey…
Jiska bhi chehra cheela, andar se aur nikla,
Masoom sa kabootar naacha to more nikla,
Kabhi hum kaminey nikle, kabhi doosre kaminey,
Kaminey kaminey kaminey kaminey,
Meri dosti kamini, mere yaar bhi kaminey,
Ek dil se dosti thi, yeh huzoor bhi kaminey…
Iwill try and translate this in English in my next post. For now, Kaminey is Hindi for rascal.
Update: 26 August
I am not very smart on this, but this is whatever I could do to translate the song.
Kya kare zindagi isko hum jo mile,
Iski jaan kha gaye, raat din ke gile
There is nothing life can do with me,
It cannot get over it’s own complains.
Raat din gile…
The everlasting complains…
Meri aarzoo kamini,
Mere khwab bhi kaminey,
Ek dil se dosti thi, yeh huzoor bhi kaminey,
My desires are rascal,
My dreams are rascal,
I had a friend in the heart, but this one’s also a rascal,
Kya kare zindagi isko hum jo mile,
Iski jaan kha gaye, raat din ke gile…
There is nothing life can do with me,
It cannot get over it’s own complains.
Kabhi zindagi se maanga, pinjre mein chaand la do,
Kabhi laanten deke, kaha aasmaa pe taango
Once asked life, to get me the moon in a cage,
Once gave it a lantern, and asked to put it up in the sky!
Jeene ke sab kareene the hamesha se kaminey,
Kaminey kaminey kaminey kaminey,
All the smart ways of living, were rascal from beginning,
Meri daastaan kamini, mere raasten kaminey,
Ek dil se dosti thi, yeh huzoor bhi kaminey…
My saga is rascal, my paths are rascal,
I had a friend in the heart, but this one’s also a rascal.
Jiska bhi chehra cheela, andar se aur nikla,
Masoom sa kabootar naacha to more nikla,
Whoever I tried to test, was someone else inside,
A sweet little dove, turned out to be a peacock when it spread its wings.
Kabhi hum kaminey nikle, kabhi doosre kaminey,
Kaminey kaminey kaminey kaminey,
I was a rascal sometimes, sometimes others were rascals
Meri dosti kamini, mere yaar bhi kaminey,
Ek dil se dosti thi, yeh huzoor bhi kaminey…
My acquaintances are rascals, my friends are rascals,
I had a friend in the heart, but this one’s also a rascal.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
While I understand that this is not the best way to translate a song like this, I will try and write something more about the meaning of the song. For now, please bear with the above translation of the song Kameeney.